VisualTran在京召开用户交流会
作者: CBISMB
责任编辑: 阚智
来源: ISMB
时间: 2015-12-25 18:49
关键字: VisualTran 用户交流会
浏览: 7420
点赞: 47
收藏: 5
12月25日,VisualTran计算机辅助翻译软件在文津国际酒店举办用户交流会圆满落幕。出席本次活动的嘉宾有韩国未来创造科学部崔浈镐处长、大韩贸易投资振兴公社洪彰杓部长、河北大学国际处李亚男老师、中央民族大学金青龙教授、北京和易达软件技术公司师建胜总监、中译悦尔(北京)翻译有限公司蒙永业董事长、网易有道信息技术(北京)有限公司谢婵娟经理、韩国标准协会禹交壕首席代表,以及来自各个高校、翻译公司、IT公司的企业和学生代表。
嘉宾合影
在座嘉宾畅所欲言,相互交流,就当今计算机辅助领域与翻译教学领域的现状以及未来发展交换了意见。许多嘉宾还参加了发言,对当今翻译及翻译技术领域的优秀实践发表了自己的看法。
首先,活动由VisualTran公司总经理高永和先生致开场词,崔浈镐处长、洪彰杓部长先后祝词发言,张新群女士对VisualTran公司及产品情况作了简要介绍。
韩国未来创造科学部崔浈镐处长
随后,来自北京和易达软件技术公司总监师建胜先生对当今翻译技术领域的发展做出了评价,师先生认为:“目前,翻译技术领域的发展蒸蒸日上,已初步形成了政、产、学、研一体化的发展新模式,不同部门、不同机构之间相互协作、互联互通的力度不断加强。2015年翻译技术沙龙在各地兴起,有力地推动了翻译技术领域的企业家与文化学者、学生之间的沟通交流,对促进翻译行业发展有极大帮助。”
北京和易达软件技术公司总监师建胜先生
中译悦尔(北京)翻译有限公司董事长蒙永业先生首先对与会嘉宾表示了问候及谢意。同时对当前计算机翻译领域的总体发展表示了肯定。蒙董事长表示:“当今,计算机辅助翻译作为一个新兴领域,市场前景广阔,发展潜力无穷。新思路、新方法不断涌现,新技术、新产品层出不穷,这些对提高翻译水平、提升团队翻译协作质量有巨大的帮助。但与此同时,机辅软件的发展也面临许多问题,如:翻译准确性有待提高、译文审核费时量大等,因此他建议是否能通过技术手段来改进审核流程,让审核以段落或篇章为单位。同时,隐藏原文域代码,只显示译文,实现译文管理一键入库,从而提高翻译审核的效率,缩短翻译时间。
中译悦尔(北京)翻译有限公司董事长蒙永业先生
此外,北京阳光创译语言翻译有限公司总经理吕国也对当今翻译技术领域的发展提供了建议。吕先生首先肯定了VisualTran公司对学校和企业长期以来所做出的贡献。同时他建议翻译技术领域今后应重点加强翻译词库、句库以及语料库的建设,真正做到物尽其用,将翻译资源资产化。翻译技术领域的发展应密切结合时代趋势,顺应潮流,探索一条互联网+翻译的发展新路子。翻译公司及译员就翻译技术和翻译行业的发展共同探讨,其目的旨在进一步推动翻译行业的不断创新和深化。
北京阳光创译语言翻译有限公司总经理吕国
最后,来自网易有道信息技术(北京)有限公司的项目经理谢婵娟女士也对当今翻译技术的发展及个人工作经验进行了分享。她说:“网易有道自2007年机器翻译开创以来,于2011年又开创了人工翻译的新方法。利用人工翻译可实现手机下单,满足当前快速翻译的用户需求。谢女士认为,目前翻译技术的发展不应只将目光投射在翻译本身,而是应当充分考虑客户需求。同时建立完备的数据管理系统,对翻译资源、译员评价等信息整合管理,实现信息管理的自动化。
网易有道信息技术(北京)有限公司的项目经理谢婵娟女士
来自老挝的对外经济贸易大学博士留学生诺鹏说“我经常翻译中文到老挝语,老挝语到中文,以及老挝语与英文的互译。在学习VisualTran软件后,经常利用它进行翻译,其中术语管理和翻译记忆的使用很大程度上提高了工作效率。特别在对PPT文档进行翻译时,格式的处理能力很好。以后想向更多的老挝朋友推荐VisualTran。”
对外经济贸易大学博士留学生诺鹏
韩国(株)爱博特兰公司是美国微软公司在亚洲的唯一翻译技术合作伙伴,过去十年间,开发了“VisualTran”等多个翻译软件。2014年4月正式进入中国市场,办公地址位于KOTRA IT支持中心。
爱博特兰翻译软件产品照片
2009年韩国空军从美国波音公司购买F15-K战斗机,当时大量的使用说明书需要翻译,韩国(株)爱博特兰公司也参与了这一翻译项目。为了保持飞机零件等专门用语和重复语句的一致性,开发了以翻译记忆为基础的翻译软件。项目结束后,软件分离出来作为独立的产品,就是今天的VisualTran计算机辅助翻译软件。